Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Dodji veceras kod mene poljubac

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiFrancuskiAngielski

Kategoria Słowo

Tytuł
Dodji veceras kod mene poljubac
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Serbski

Dodji veceras kod mene poljubac

Tytuł
Come to me tonight. Kisses!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez BORIME4KA
Język docelowy: Angielski

Come to me tonight. Kisses!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Wrzesień 2008 03:13





Ostatni Post

Autor
Post

12 Wrzesień 2008 23:28

hanternoz
Liczba postów: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Wrzesień 2008 23:32

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Wrzesień 2008 02:18

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.