Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - Dodji veceras kod mene poljubac

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancèsAnglès

Categoria Paraula

Títol
Dodji veceras kod mene poljubac
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Serbi

Dodji veceras kod mene poljubac

Títol
Come to me tonight. Kisses!
Traducció
Anglès

Traduït per BORIME4KA
Idioma destí: Anglès

Come to me tonight. Kisses!
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Setembre 2008 03:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Setembre 2008 23:28

hanternoz
Nombre de missatges: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Setembre 2008 23:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Setembre 2008 02:18

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.