Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -انجليزي - Dodji veceras kod mene poljubac

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى فرنسيانجليزي

صنف كلمة

عنوان
Dodji veceras kod mene poljubac
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: صربى

Dodji veceras kod mene poljubac

عنوان
Come to me tonight. Kisses!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف BORIME4KA
لغة الهدف: انجليزي

Come to me tonight. Kisses!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 أيلول 2008 03:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 أيلول 2008 23:28

hanternoz
عدد الرسائل: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 أيلول 2008 23:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 أيلول 2008 02:18

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.