Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - Dodji veceras kod mene poljubac

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийФранцузскийАнглийский

Категория Слово

Статус
Dodji veceras kod mene poljubac
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Dodji veceras kod mene poljubac

Статус
Come to me tonight. Kisses!
Перевод
Английский

Перевод сделан BORIME4KA
Язык, на который нужно перевести: Английский

Come to me tonight. Kisses!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Сентябрь 2008 03:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Сентябрь 2008 23:28

hanternoz
Кол-во сообщений: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Сентябрь 2008 23:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Сентябрь 2008 02:18

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.