Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Dodji veceras kod mene poljubac

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFranceseInglese

Categoria Parola

Titolo
Dodji veceras kod mene poljubac
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Serbo

Dodji veceras kod mene poljubac

Titolo
Come to me tonight. Kisses!
Traduzione
Inglese

Tradotto da BORIME4KA
Lingua di destinazione: Inglese

Come to me tonight. Kisses!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Settembre 2008 03:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Settembre 2008 23:28

hanternoz
Numero di messaggi: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Settembre 2008 23:32

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Settembre 2008 02:18

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.