Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغاليّ - Pouvons nous être amis?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيإيطاليّ برتغاليّ انجليزيبلغاريعربيصينيألمانيروسيّ يونانيّ يابانيرومانيمَجَرِيّ

صنف دردشة - حياة يومية

عنوان
Pouvons nous être amis?
نص
إقترحت من طرف zarkovv
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف turkishmiss

Pouvons nous être amis?
ملاحظات حول الترجمة
en Français, onutilise le point d'interrogation (?)

عنوان
Podemos ser amigos?
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف Menininha
لغة الهدف: برتغاليّ

Podemos ser amigos?
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 26 تموز 2007 16:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تموز 2007 15:16

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
"Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?"

25 تموز 2007 15:25

Menininha
عدد الرسائل: 545
Rodrigues:

Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.

Mas por que a interrogação ?

25 تموز 2007 15:56

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também.

27 تموز 2007 06:31

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!

Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!

Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-)