Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Portugisiskt - Pouvons nous être amis?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktItalsktPortugisisktEnsktBulgarsktArabisktKinesisktTýkstRussisktGriksktJapansktRumensktUngarskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Heiti
Pouvons nous être amis?
Tekstur
Framborið av zarkovv
Uppruna mál: Franskt Umsett av turkishmiss

Pouvons nous être amis?
Viðmerking um umsetingina
en Français, onutilise le point d'interrogation (?)

Heiti
Podemos ser amigos?
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Menininha
Ynskt mál: Portugisiskt

Podemos ser amigos?
Góðkent av kafetzou - 26 Juli 2007 16:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2007 15:16

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
"Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?"

25 Juli 2007 15:25

Menininha
Tal av boðum: 545
Rodrigues:

Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.

Mas por que a interrogação ?

25 Juli 2007 15:56

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também.

27 Juli 2007 06:31

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!

Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!

Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-)