Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-포르투갈어 - Pouvons nous être amis?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어이탈리아어포르투갈어영어불가리아어아라비아어전통 중국어독일어러시아어그리스어일본어루마니아어헝가리어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
Pouvons nous être amis?
본문
zarkovv에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

Pouvons nous être amis?
이 번역물에 관한 주의사항
en Français, onutilise le point d'interrogation (?)

제목
Podemos ser amigos?
번역
포르투갈어

Menininha에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Podemos ser amigos?
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 26일 16:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 25일 15:16

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?"

2007년 7월 25일 15:25

Menininha
게시물 갯수: 545
Rodrigues:

Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.

Mas por que a interrogação ?

2007년 7월 25일 15:56

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também.

2007년 7월 27일 06:31

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!

Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!

Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-)