Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Engleski - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiNjemačkiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Tekst
Poslao Bockxie
Izvorni jezik: Njemački Preveo malika84

wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott

übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn

Naslov
How are you, are you fine ?
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 19 studeni 2009 15:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 studeni 2009 18:56

Lein
Broj poruka: 3389
Hi merdogan,

Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:

Please translate for me what you've written...

If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome

Thanks!

17 studeni 2009 23:30

merdogan
Broj poruka: 3769
Thanks...