Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語ドイツ語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
テキスト
Bockxie様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語 malika84様が翻訳しました

wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott

übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn

タイトル
How are you, are you fine ?
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
最終承認・編集者 Lein - 2009年 11月 19日 15:29





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 17日 18:56

Lein
投稿数: 3389
Hi merdogan,

Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:

Please translate for me what you've written...

If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome

Thanks!

2009年 11月 17日 23:30

merdogan
投稿数: 3769
Thanks...