Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΓερμανικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Bockxie
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά Μεταφράστηκε από malika84

wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott

übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn

τίτλος
How are you, are you fine ?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 19 Νοέμβριος 2009 15:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Νοέμβριος 2009 18:56

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi merdogan,

Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:

Please translate for me what you've written...

If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome

Thanks!

17 Νοέμβριος 2009 23:30

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Thanks...