Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییآلمانیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
متن
Bockxie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی malika84 ترجمه شده توسط

wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott

übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn

عنوان
How are you, are you fine ?
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 19 نوامبر 2009 15:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 نوامبر 2009 18:56

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi merdogan,

Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:

Please translate for me what you've written...

If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome

Thanks!

17 نوامبر 2009 23:30

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Thanks...