Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Polacco - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPolaccoInglesePortoghese brasiliano

Titolo
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Latino

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titolo
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Traduzione
Polacco

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Polacco

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Note sulla traduzione
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 20 Marzo 2010 10:44