Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Pools - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnPoolsEngelsBraziliaans Portugees

Titel
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Latijn

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titel
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Vertaling
Pools

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Pools

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Details voor de vertaling
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 20 maart 2010 10:44