Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online



Tłumaczenie - Łacina-Polski - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPolskiAngielskiPortugalski brazylijski
Prośby o tłumaczenia: Sanskryt

Tytuł
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Łacina

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Tytuł
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Polski

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotują bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 20 Marzec 2010 10:44