Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Полски - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПолскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Заглавие
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Латински

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Заглавие
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Превод
Полски

Преведено от Aneta B.
Желан език: Полски

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Забележки за превода
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
За последен път се одобри от Edyta223 - 20 Март 2010 10:44