Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Polaco - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimPolacoInglêsPortuguês Br

Título
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Latim

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Título
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Tradução
Polaco

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Polaco

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Notas sobre a tradução
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Última validação ou edição por Edyta223 - 20 Março 2010 10:44