Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Polska - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinPolskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Titel
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Latin

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titel
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Översättning
Polska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Polska

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Anmärkningar avseende översättningen
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Senast granskad eller redigerad av Edyta223 - 20 Mars 2010 10:44