Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Polaco - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínPolacoInglésPortugués brasileño

Título
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Latín

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Título
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Traducción
Polaco

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Polaco

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Nota acerca de la traducción
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Última validación o corrección por Edyta223 - 20 Marzo 2010 10:44