Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



20Tercüme - Fransızca-Çince - Tout ce dont on a besoin est l'amour

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaFransızcaİbraniceRusçaBasit ÇinceÇinceEsperantoTürkçeJaponcaLatinceTagalogçaİtalyancaİspanyolcaBrezilya PortekizcesiBulgarcaAfrikanlarKlingoncaEski YunancaMoğolcaVietnamca

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tout ce dont on a besoin est l'amour
Metin
Öneri myself
Kaynak dil: Fransızca Çeviri tristangun

Tout ce dont on a besoin est l'amour
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou : "Tout ce qu'il vous faut, c'est de l'amour" ou "C'est de l'amour dont vous avez besoin", ou "C'est de l'amour qu'il vous faut", etc...

Başlık
你所要的一切就是愛
Tercüme
Çince

Çeviri Michel Lao
Hedef dil: Çince

你所要的一切就是愛!
En son pluiepoco tarafından onaylandı - 29 Ağustos 2008 12:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2008 03:08

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hello Michel and pluiepoco,
In this case, the "you" is being used with a general, not a specific meaning, i.e. the speaker is not talking to a specific person ("you" ), but rather making a general proposition about all humans ("All we humans need is love" ).
In this case, should we say:
人所要的一切就是爱
?

5 Eylül 2008 11:14

Michel Lao
Mesaj Sayısı: 18
You are right, thx lanMegill2
the franch edition
"TOUT CE DONT ON A BESOIN EST L'AMOUR"
the word "on" in franch means "everyone" or "we"

I didn't compare it,otherwise I would amend my translantion

I think your translantion is better than mine.

But my translantion is also right
for:
"ä½ " in chinese has two meanings (likes "you" in english)
it also has the meaning of "all humans"

this usage is always used in sayings or advices.

we call it "泛指代词"(general proposition)

thanks for your massage




6 Eylül 2008 04:47

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hi Michel,
Wow, I didn't know ä½  could also be used that way in Chinese too!
我学了一个!
Thank you!