Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



22Prevod - Francuski-Nemacki - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiPortugalski brazilskiSpanskiItalijanskiGrckiNemackiSvedskiHolandskiDanskiTurski

Natpis
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Napomene o prevodu
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Natpis
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Prevod
Nemacki

Preveo Minny
Željeni jezik: Nemacki

Sie beteiligen sich an der Erhöhung der Preise von Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr haben die Vereinigten Staaten von Amerika 138 Millionen Tonnen Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
Ein voller 50 Liter-Tank von Bioethanol verbraucht 350 Kilogramm Mais. Diese Menge an Mais, würde ein Kind in Mexiko oder Sambia ein Jahr lang am Leben erhalten.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 19 Novembar 2011 17:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Novembar 2011 17:49

italo07
Broj poruka: 1474
Korrektur:

- Vereinigten Staaten von Amerika
- [...] 138 Millionen Tonnen (-) Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
- verbraucht 350 Kilogramm Mais
- Diese Menge an Mais