Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



22Traducerea - Franceză-Germană - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăPortugheză brazilianăSpaniolăItalianăGreacăGermanăSuedezăOlandezăDanezăTurcă

Titlu
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Observaţii despre traducere
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Titlu
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Traducerea
Germană

Tradus de Minny
Limba ţintă: Germană

Sie beteiligen sich an der Erhöhung der Preise von Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr haben die Vereinigten Staaten von Amerika 138 Millionen Tonnen Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
Ein voller 50 Liter-Tank von Bioethanol verbraucht 350 Kilogramm Mais. Diese Menge an Mais, würde ein Kind in Mexiko oder Sambia ein Jahr lang am Leben erhalten.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 19 Noiembrie 2011 17:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Noiembrie 2011 17:49

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Korrektur:

- Vereinigten Staaten von Amerika
- [...] 138 Millionen Tonnen (-) Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
- verbraucht 350 Kilogramm Mais
- Diese Menge an Mais