Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



22Traduction - Français-Allemand - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisPortuguais brésilienEspagnolItalienGrecAllemandSuédoisNéerlandaisDanoisTurc

Titre
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Français

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Commentaires pour la traduction
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Titre
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Traduction
Allemand

Traduit par Minny
Langue d'arrivée: Allemand

Sie beteiligen sich an der Erhöhung der Preise von Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr haben die Vereinigten Staaten von Amerika 138 Millionen Tonnen Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
Ein voller 50 Liter-Tank von Bioethanol verbraucht 350 Kilogramm Mais. Diese Menge an Mais, würde ein Kind in Mexiko oder Sambia ein Jahr lang am Leben erhalten.
Dernière édition ou validation par italo07 - 19 Novembre 2011 17:04





Derniers messages

Auteur
Message

16 Novembre 2011 17:49

italo07
Nombre de messages: 1474
Korrektur:

- Vereinigten Staaten von Amerika
- [...] 138 Millionen Tonnen (-) Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
- verbraucht 350 Kilogramm Mais
- Diese Menge an Mais