Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



22Oversættelse - Fransk-Tysk - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskPortugisisk brasilianskSpanskItalienskGræskTyskSvenskHollandskDanskTyrkisk

Titel
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Bemærkninger til oversættelsen
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Titel
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Oversættelse
Tysk

Oversat af Minny
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Sie beteiligen sich an der Erhöhung der Preise von Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr haben die Vereinigten Staaten von Amerika 138 Millionen Tonnen Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
Ein voller 50 Liter-Tank von Bioethanol verbraucht 350 Kilogramm Mais. Diese Menge an Mais, würde ein Kind in Mexiko oder Sambia ein Jahr lang am Leben erhalten.
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 19 November 2011 17:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 November 2011 17:49

italo07
Antal indlæg: 1474
Korrektur:

- Vereinigten Staaten von Amerika
- [...] 138 Millionen Tonnen (-) Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
- verbraucht 350 Kilogramm Mais
- Diese Menge an Mais