Vertaling - Turks-Roemeens - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Roemeens](../images/flag_ro.gif)
![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim... | | Uitgangs-taal: Turks
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum. |
|
| Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd? | VertalingRoemeens Vertaald door BudaBen | Doel-taal: Roemeens
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd? Pentru că îmi va fi foarte dor.. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 20 oktober 2008 12:13
Laatste bericht | | | | | 20 oktober 2008 07:47 | | | Hi there,
Could you please give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks CC: serba | | | 20 oktober 2008 08:56 | | ![](../avatars/50537.img) serbaAantal berichten: 655 | Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum
what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much | | | 20 oktober 2008 12:14 | | | Thank you, serba!!! ![](../images/bisou2.gif) |
|
|