Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Rumunjski - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiRumunjski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Tekst
Poslao melis72
Izvorni jezik: Turski

Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.

Naslov
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Prevođenje
Rumunjski

Preveo BudaBen
Ciljni jezik: Rumunjski

Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 20 listopad 2008 12:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 listopad 2008 07:47

azitrad
Broj poruka: 970
Hi there,

Could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: serba

20 listopad 2008 08:56

serba
Broj poruka: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum

what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much

20 listopad 2008 12:14

azitrad
Broj poruka: 970
Thank you, serba!!!