Traduko - Turka-Rumana - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Rumana](../images/flag_ro.gif)
![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim... | | Font-lingvo: Turka
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum. |
|
| Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd? | | Cel-lingvo: Rumana
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd? Pentru că îmi va fi foarte dor.. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 20 Oktobro 2008 12:13
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Oktobro 2008 07:47 | | | Hi there,
Could you please give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks CC: serba | | | 20 Oktobro 2008 08:56 | | ![](../avatars/50537.img) serbaNombro da afiŝoj: 655 | Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceÄŸim ? Çünki(seni)çok özlüyorum
what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much | | | 20 Oktobro 2008 12:14 | | | Thank you, serba!!! ![](../images/bisou2.gif) |
|
|