Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



79Vertaling - Turks-Roemeens - Denize açıldım sevmeye, sevilmeye, Anladım...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeensFransEngels

Categorie Uitdrukking

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Denize açıldım sevmeye, sevilmeye, Anladım...
Tekst
Opgestuurd door AegeAN1987
Uitgangs-taal: Turks

Denize açıldım sevmeye, sevilmeye,
Anladım sevmek gibisi yok.
YaÄŸmura soyundum yavaÅŸ yavaÅŸ yaÄŸar diye
Damlalarda yüzmek gibisi yok.

Yokluğun varlığın bir,
Dünüm yok, yarınım sır..

Titel
M-am deschis mării să iubesc, să fiu iubită
Vertaling
Roemeens

Vertaald door BudaBen
Doel-taal: Roemeens

M-am deschis mării să iubesc, să fiu iubită
şi-am înţeles că a iubi-i incomparabil
M-am dezgolit ploii, sperând să pice încet-încet
N-are pereche (e unic) printre stropi, înotul...

Absenţa şi prezenţa ta-i totuna,
Eu n-am ziua de ieri, iar mâine`le mi-e tainic.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 8 oktober 2008 13:46