Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



79Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - Denize açıldım sevmeye, sevilmeye, Anladım...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡουμανικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Denize açıldım sevmeye, sevilmeye, Anladım...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από AegeAN1987
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Denize açıldım sevmeye, sevilmeye,
Anladım sevmek gibisi yok.
YaÄŸmura soyundum yavaÅŸ yavaÅŸ yaÄŸar diye
Damlalarda yüzmek gibisi yok.

Yokluğun varlığın bir,
Dünüm yok, yarınım sır..

τίτλος
M-am deschis mării să iubesc, să fiu iubită
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από BudaBen
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

M-am deschis mării să iubesc, să fiu iubită
şi-am înţeles că a iubi-i incomparabil
M-am dezgolit ploii, sperând să pice încet-încet
N-are pereche (e unic) printre stropi, înotul...

Absenţa şi prezenţa ta-i totuna,
Eu n-am ziua de ieri, iar mâine`le mi-e tainic.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 8 Οκτώβριος 2008 13:46