Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Thoughts about life

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraisktGrikskt
Umbidnar umsetingar: Sanskrit

Bólkur Tankar

Heiti
Thoughts about life
Tekstur
Framborið av ConstanceAlix
Uppruna mál: Enskt

The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.

Heiti
Το μέτρο ενός μεγάλου ζωή
Umseting
Grikskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Grikskt

Το μέτρο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαπούν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
Góðkent av User10 - 3 Juni 2015 09:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Mai 2015 17:10

User10
Tal av boðum: 1173
"Το μέτρο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.

30 Mai 2015 19:09

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.

30 Mai 2015 19:11

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.