Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - Thoughts about life

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİbraniceYunanca
Talep edilen çeviriler: Sanskritçe

Kategori Dusunceler

Başlık
Thoughts about life
Metin
Öneri ConstanceAlix
Kaynak dil: İngilizce

The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.

Başlık
Το μέτρο ενός μεγάλου ζωή
Tercüme
Yunanca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: Yunanca

Το μέτρο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαπούν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
En son User10 tarafından onaylandı - 3 Haziran 2015 09:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mayıs 2015 17:10

User10
Mesaj Sayısı: 1173
"Το μέτρο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.

30 Mayıs 2015 19:09

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.

30 Mayıs 2015 19:11

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.