Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - Thoughts about life

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHepreaKreikka
Pyydetyt käännökset: Sanskrit

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Thoughts about life
Teksti
Lähettäjä ConstanceAlix
Alkuperäinen kieli: Englanti

The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.

Otsikko
Το μέτρο ενός μεγάλου ζωή
Käännös
Kreikka

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Kreikka

Το μέτρο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαπούν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 3 Kesäkuu 2015 09:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Toukokuu 2015 17:10

User10
Viestien lukumäärä: 1173
"Το μέτρο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.

30 Toukokuu 2015 19:09

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.

30 Toukokuu 2015 19:11

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.