Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
翻訳してほしいドキュメント
infiniti様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
翻訳についてのコメント
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 3月 11日 15:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 2日 23:28

gamine
投稿数: 4611
Names abrevv.

2009年 3月 2日 23:47

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Lene!

2009年 3月 5日 16:49

infiniti
投稿数: 4
sorry it's my fault