Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από infiniti
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 11 Μάρτιος 2009 15:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2009 23:28

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Names abrevv.

2 Μάρτιος 2009 23:47

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci Lene!

5 Μάρτιος 2009 16:49

infiniti
Αριθμός μηνυμάτων: 4
sorry it's my fault