Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيتركي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف infiniti
لغة مصدر: فرنسي

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
ملاحظات حول الترجمة
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 11 أذار 2009 15:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أذار 2009 23:28

gamine
عدد الرسائل: 4611
Names abrevv.

2 أذار 2009 23:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci Lene!

5 أذار 2009 16:49

infiniti
عدد الرسائل: 4
sorry it's my fault