Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Por delicadeza, perdi a minha vida.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語ドイツ語デンマーク語トルコ語ロシア語ギリシャ語ヘブライ語アラビア語ペルシア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Por delicadeza, perdi a minha vida.
テキスト
Melayres様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Por delicadeza, perdi a minha vida.
翻訳についてのコメント
texto - rimbaud

タイトル
kibarlık için hayatımı kaybettim.
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

kibarlık için hayatımı kaybettim.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 5日 01:36





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 5日 00:51

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

2008年 11月 5日 01:04

BudaBen
投稿数: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

2008年 11月 5日 01:35

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!