Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Turka - Por delicadeza, perdi a minha vida.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvoGermanaDanaTurkaRusaGrekaHebreaArabaPersa lingvo

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Teksto
Submetigx per Melayres
Font-lingvo: Brazil-portugala

Por delicadeza, perdi a minha vida.
Rimarkoj pri la traduko
texto - rimbaud

Titolo
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

kibarlık için hayatımı kaybettim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 5 Novembro 2008 01:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Novembro 2008 00:51

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

5 Novembro 2008 01:04

BudaBen
Nombro da afiŝoj: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

5 Novembro 2008 01:35

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!