Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - Por delicadeza, perdi a minha vida.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínTýkstDansktTurkisktRussisktGriksktHebraisktArabisktPersiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Tekstur
Framborið av Melayres
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Por delicadeza, perdi a minha vida.
Viðmerking um umsetingina
texto - rimbaud

Heiti
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

kibarlık için hayatımı kaybettim.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 5 November 2008 01:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 November 2008 00:51

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

5 November 2008 01:04

BudaBen
Tal av boðum: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

5 November 2008 01:35

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!