Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tyrkisk - Por delicadeza, perdi a minha vida.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatinTyskDanskTyrkiskRussiskGreskHebraiskArabiskPersisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Tekst
Skrevet av Melayres
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Por delicadeza, perdi a minha vida.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
texto - rimbaud

Tittel
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

kibarlık için hayatımı kaybettim.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 5 November 2008 01:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 November 2008 00:51

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

5 November 2008 01:04

BudaBen
Antall Innlegg: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

5 November 2008 01:35

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!