Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Hej. David och Chalice är ju alltsÃ¥ namn men är...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är...
テキスト
elmota様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är ej intresserad av hur det skulle låta, bara hur bokstäverna översätts

タイトル
Hi. David and Chalice are names but I am...
翻訳
英語

d95marty様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi. David and Chalice are names but I am not interested in how they would sound, only how the letters are translated
翻訳についてのコメント
The translation takes grammatical errors into account, but I have not found a good way of translating the "ju alltså", since it vaguely refers to a previous statement.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 24日 17:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 24日 17:03

pias
投稿数: 8113
Maybe "ju alltså"
could be translated "Hi. David and Chalice are to say names but..."