Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är...
Teksto
Submetigx per elmota
Font-lingvo: Sveda

Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är ej intresserad av hur det skulle låta, bara hur bokstäverna översätts

Titolo
Hi. David and Chalice are names but I am...
Traduko
Angla

Tradukita per d95marty
Cel-lingvo: Angla

Hi. David and Chalice are names but I am not interested in how they would sound, only how the letters are translated
Rimarkoj pri la traduko
The translation takes grammatical errors into account, but I have not found a good way of translating the "ju alltså", since it vaguely refers to a previous statement.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 24 Januaro 2008 17:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Januaro 2008 17:03

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Maybe "ju alltså"
could be translated "Hi. David and Chalice are to say names but..."