Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Німецька - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаНімецькаГолландська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Відпочинок / Мандри

Заголовок
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Текст
Публікацію зроблено mandolino
Мова оригіналу: Італійська

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Пояснення стосовно перекладу
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Заголовок
Wählen Sie
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Пояснення стосовно перекладу
GPS = Navigationsgerät
Затверджено italo07 - 22 Грудня 2011 20:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Грудня 2011 09:19

Miwubai
Кількість повідомлень: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 Грудня 2011 17:01

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 Грудня 2011 12:32

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 Грудня 2011 12:34

mandolino
Кількість повідомлень: 4
Thank you all for the support

18 Грудня 2011 13:00

italo07
Кількість повідомлень: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 Грудня 2011 17:24

Miwubai
Кількість повідомлень: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)