Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Tedesco - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoTedescoOlandese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Tempo libero / Viaggi

Titolo
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Testo
Aggiunto da mandolino
Lingua originale: Italiano

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Note sulla traduzione
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Titolo
Wählen Sie
Traduzione
Tedesco

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Tedesco

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Note sulla traduzione
GPS = Navigationsgerät
Ultima convalida o modifica di italo07 - 22 Dicembre 2011 20:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Dicembre 2011 09:19

Miwubai
Numero di messaggi: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 Dicembre 2011 17:01

Lein
Numero di messaggi: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 Dicembre 2011 12:32

Lein
Numero di messaggi: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 Dicembre 2011 12:34

mandolino
Numero di messaggi: 4
Thank you all for the support

18 Dicembre 2011 13:00

italo07
Numero di messaggi: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 Dicembre 2011 17:24

Miwubai
Numero di messaggi: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)