Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Немски - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиНемскиХоландски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Развлечение / Пътуване

Заглавие
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Текст
Предоставено от mandolino
Език, от който се превежда: Италиански

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Забележки за превода
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Заглавие
Wählen Sie
Превод
Немски

Преведено от italo07
Желан език: Немски

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Забележки за превода
GPS = Navigationsgerät
За последен път се одобри от italo07 - 22 Декември 2011 20:36





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Декември 2011 09:19

Miwubai
Общо мнения: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 Декември 2011 17:01

Lein
Общо мнения: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 Декември 2011 12:32

Lein
Общо мнения: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 Декември 2011 12:34

mandolino
Общо мнения: 4
Thank you all for the support

18 Декември 2011 13:00

italo07
Общо мнения: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 Декември 2011 17:24

Miwubai
Общо мнения: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)