Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Alemán - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoAlemánNeerlandés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Diversiòn / Viajes

Título
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Texto
Propuesto por mandolino
Idioma de origen: Italiano

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Nota acerca de la traducción
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Título
Wählen Sie
Traducción
Alemán

Traducido por italo07
Idioma de destino: Alemán

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Nota acerca de la traducción
GPS = Navigationsgerät
Última validación o corrección por italo07 - 22 Diciembre 2011 20:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Diciembre 2011 09:19

Miwubai
Cantidad de envíos: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 Diciembre 2011 17:01

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 Diciembre 2011 12:32

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 Diciembre 2011 12:34

mandolino
Cantidad de envíos: 4
Thank you all for the support

18 Diciembre 2011 13:00

italo07
Cantidad de envíos: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 Diciembre 2011 17:24

Miwubai
Cantidad de envíos: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)