Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Шведська - los orejas largas y los orejas cartas se llevan...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаШведська

Категорія Наука

Заголовок
los orejas largas y los orejas cartas se llevan...
Текст
Публікацію зроблено amandabettner
Мова оригіналу: Іспанська

los orejas largas y los orejas cartas se llevan los secretos a la tumba.

Заголовок
Både de stora öronen
Переклад
Шведська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Шведська

Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven
Затверджено pias - 22 Квітня 2008 09:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Квітня 2008 21:13

pias
Кількість повідомлень: 8113
Lilian,
sorry ...but this doesn't make much sense in Swedish. Can you do another try, make a bridge or explain it?



21 Квітня 2008 21:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Pia,

You can forget the translation. The bridge for it would have been :
Both the big ears and the small ears carry secrets to the grave.

However I made some research and found out that the text is related to two tribes which inhabited the Easter Island (Rapa Nui).
Apparently the "long eared" dominated the "short eared" making them create those fabulous sculptures of the island. you can see the sculptures here.

So I think the correct translation should be quite different.

21 Квітня 2008 21:47

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ah ... that was interesting!
Thanks for the link.

My suggest is then that you write: "Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven"

ok?

21 Квітня 2008 22:01

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done! but the points will be yours.


21 Квітня 2008 22:22

pias
Кількість повідомлень: 8113
So, I guess that we don't need the poll, but just to be sure, I set a "little one".