Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Švedų - los orejas largas y los orejas cartas se llevan...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųŠvedų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
los orejas largas y los orejas cartas se llevan...
Tekstas
Pateikta amandabettner
Originalo kalba: Ispanų

los orejas largas y los orejas cartas se llevan los secretos a la tumba.

Pavadinimas
Både de stora öronen
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven
Validated by pias - 22 balandis 2008 09:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2008 21:13

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lilian,
sorry ...but this doesn't make much sense in Swedish. Can you do another try, make a bridge or explain it?



21 balandis 2008 21:40

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Pia,

You can forget the translation. The bridge for it would have been :
Both the big ears and the small ears carry secrets to the grave.

However I made some research and found out that the text is related to two tribes which inhabited the Easter Island (Rapa Nui).
Apparently the "long eared" dominated the "short eared" making them create those fabulous sculptures of the island. you can see the sculptures here.

So I think the correct translation should be quite different.

21 balandis 2008 21:47

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ah ... that was interesting!
Thanks for the link.

My suggest is then that you write: "Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven"

ok?

21 balandis 2008 22:01

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Done! but the points will be yours.


21 balandis 2008 22:22

pias
Žinučių kiekis: 8113
So, I guess that we don't need the poll, but just to be sure, I set a "little one".