Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Suédois - los orejas largas y los orejas cartas se llevan...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolSuédois

Catégorie Phrase

Titre
los orejas largas y los orejas cartas se llevan...
Texte
Proposé par amandabettner
Langue de départ: Espagnol

los orejas largas y los orejas cartas se llevan los secretos a la tumba.

Titre
Både de stora öronen
Traduction
Suédois

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois

Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven
Dernière édition ou validation par pias - 22 Avril 2008 09:44





Derniers messages

Auteur
Message

21 Avril 2008 21:13

pias
Nombre de messages: 8113
Lilian,
sorry ...but this doesn't make much sense in Swedish. Can you do another try, make a bridge or explain it?



21 Avril 2008 21:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,

You can forget the translation. The bridge for it would have been :
Both the big ears and the small ears carry secrets to the grave.

However I made some research and found out that the text is related to two tribes which inhabited the Easter Island (Rapa Nui).
Apparently the "long eared" dominated the "short eared" making them create those fabulous sculptures of the island. you can see the sculptures here.

So I think the correct translation should be quite different.

21 Avril 2008 21:47

pias
Nombre de messages: 8113
Ah ... that was interesting!
Thanks for the link.

My suggest is then that you write: "Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven"

ok?

21 Avril 2008 22:01

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Done! but the points will be yours.


21 Avril 2008 22:22

pias
Nombre de messages: 8113
So, I guess that we don't need the poll, but just to be sure, I set a "little one".