Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ruotsi - los orejas largas y los orejas cartas se llevan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRuotsi

Kategoria Lause

Otsikko
los orejas largas y los orejas cartas se llevan...
Teksti
Lähettäjä amandabettner
Alkuperäinen kieli: Espanja

los orejas largas y los orejas cartas se llevan los secretos a la tumba.

Otsikko
Både de stora öronen
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi

Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 22 Huhtikuu 2008 09:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2008 21:13

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lilian,
sorry ...but this doesn't make much sense in Swedish. Can you do another try, make a bridge or explain it?



21 Huhtikuu 2008 21:40

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,

You can forget the translation. The bridge for it would have been :
Both the big ears and the small ears carry secrets to the grave.

However I made some research and found out that the text is related to two tribes which inhabited the Easter Island (Rapa Nui).
Apparently the "long eared" dominated the "short eared" making them create those fabulous sculptures of the island. you can see the sculptures here.

So I think the correct translation should be quite different.

21 Huhtikuu 2008 21:47

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ah ... that was interesting!
Thanks for the link.

My suggest is then that you write: "Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven"

ok?

21 Huhtikuu 2008 22:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done! but the points will be yours.


21 Huhtikuu 2008 22:22

pias
Viestien lukumäärä: 8113
So, I guess that we don't need the poll, but just to be sure, I set a "little one".