Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - los orejas largas y los orejas cartas se llevan...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويدي

صنف جملة

عنوان
los orejas largas y los orejas cartas se llevan...
نص
إقترحت من طرف amandabettner
لغة مصدر: إسبانيّ

los orejas largas y los orejas cartas se llevan los secretos a la tumba.

عنوان
Både de stora öronen
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: سويدي

Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 22 أفريل 2008 09:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أفريل 2008 21:13

pias
عدد الرسائل: 8113
Lilian,
sorry ...but this doesn't make much sense in Swedish. Can you do another try, make a bridge or explain it?



21 أفريل 2008 21:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Pia,

You can forget the translation. The bridge for it would have been :
Both the big ears and the small ears carry secrets to the grave.

However I made some research and found out that the text is related to two tribes which inhabited the Easter Island (Rapa Nui).
Apparently the "long eared" dominated the "short eared" making them create those fabulous sculptures of the island. you can see the sculptures here.

So I think the correct translation should be quite different.

21 أفريل 2008 21:47

pias
عدد الرسائل: 8113
Ah ... that was interesting!
Thanks for the link.

My suggest is then that you write: "Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven"

ok?

21 أفريل 2008 22:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Done! but the points will be yours.


21 أفريل 2008 22:22

pias
عدد الرسائل: 8113
So, I guess that we don't need the poll, but just to be sure, I set a "little one".